jwz - "Arbeit Macht Funny" [entries|archive|friends|userinfo]
jwz

  www.jwz.org
  userinfo
  archive
  rss

Links
[»| DNA (Log) (iCal) WebCollage (LJ) Mixtapes ]

"Arbeit Macht Funny" [Wed, 12-Mar-2008 4:07 PM]
Previous Entry Add to Memories Tell a Friend Next Entry
[Tags|, ]
[music |Hanzel und Gretyl -- SS Deathstar Supergalactic]

linkReply

Comments:
[User Picture]From: [info]ludickid
Wed, 12-Mar-2008 11:12 PM (UTC)

Jello sez:

(Link)

US AIR FORCE! UBER ALLES! US AIR FORCE UUUU-BER ALLES!
[User Picture]From: [info]jwz
Wed, 12-Mar-2008 11:13 PM (UTC)

Re: Jello sez:

(Link)

HEY ITS FUNNY BECAUSE THERE'S A SONG
I GET IT NOW
[User Picture]From: [info]catullus_5
Thu, 13-Mar-2008 12:19 AM (UTC)

Hanzel Und Gretyl lyric perhaps?

(Link)

Air Force uber alles
Air Force uber alles
Air Force uber
Und du bist der Scheisse
[User Picture]From: [info]benediktus
Thu, 13-Mar-2008 7:54 AM (UTC)

Re: Hanzel Und Gretyl lyric perhaps?

(Link)

wrong on so many (and not only grammatically) levels.

Und du bist der Scheisse
what should that stand for? "you're shit"? first of all "Scheisse" in german is female: "Die Scheisse". projected on a subject as a colorful metaphor you just say (in this situation): "
[und] Du bist Scheisse" ([and] you're shit).

in times of great invention like unicode, why not start using umlauts? like in "über".

thank you for your attention. see you next thursday.


i really have to get in touch with that band, i suppose. ;)



[User Picture]From: [info]schoschie
Thu, 13-Mar-2008 8:47 AM (UTC)

Re: Hanzel Und Gretyl lyric perhaps?

(Link)

Und du bist der Scheisse!

Those lyrics would make me lol.
[User Picture]From: [info]benediktus
Thu, 13-Mar-2008 7:17 PM (UTC)

Re: Hanzel Und Gretyl lyric perhaps?

(Link)

[User Picture]From: [info]twiin
Wed, 12-Mar-2008 11:17 PM (UTC)

(Link)

I'm sure that somewhere in the chain of command where that decision was made, there was someone with a sense of humor who caught that before it went public, and didn't say a thing.

I salute that person.
[User Picture]From: [info]perligata
Wed, 12-Mar-2008 11:17 PM (UTC)

(Link)

Air Force 2.0 gets signal.
[User Picture]From: [info]lafinjack
Thu, 13-Mar-2008 2:24 AM (UTC)

(Link)

Someone set up us the Nazis.
[User Picture]From: [info]rstevens
Wed, 12-Mar-2008 11:21 PM (UTC)

(Link)

So THAT'S where all my spare 90s internet lingo went. The logo is actually quite interesting as an abstraction. Is it new?
[User Picture]From: [info]ultranurd
Thu, 13-Mar-2008 5:43 AM (UTC)

(Link)

This has definitely been the logo for that last few years of recruiting ads, before this new slogan.
[User Picture]From: [info]martling
Wed, 12-Mar-2008 11:35 PM (UTC)

(Link)

And what exactly is the USAF *doing* in cyberspace? Battling insurgents in WoW?
[User Picture]From: [info]n_o_m_i_c
Wed, 12-Mar-2008 11:37 PM (UTC)

(Link)

Protecting the American way of life, as embodied in lolcats.
[User Picture]From: [info]gths
Thu, 13-Mar-2008 5:12 AM (UTC)

(Link)

Zikes! Does that mean they really do plan to nuke things from orbit?

[User Picture]From: [info]jwz
Wed, 12-Mar-2008 11:40 PM (UTC)

(Link)

[User Picture]From: [info]martling
Wed, 12-Mar-2008 11:46 PM (UTC)

(Link)

Wow. A whole new world of fail.
[User Picture]From: [info]lafinjack
Thu, 13-Mar-2008 2:25 AM (UTC)

(Link)

I thought you knew, which is why you made that statement.
[User Picture]From: [info]xinit
Thu, 13-Mar-2008 12:01 AM (UTC)

(Link)

World of Waterboarding


[User Picture]From: [info]jwz
Thu, 13-Mar-2008 12:06 AM (UTC)

(Link)

I think I know someone who works for that web site.
[User Picture]From: [info]fu3dotorg
Thu, 13-Mar-2008 10:23 AM (UTC)

(Link)

Some do land-sports, some don't. *shrug*

Besides it looks like a SeaOrg poster-product; (the 'Starship Trooper' metalness of the logo, and all.)

[User Picture]From: [info]ioerror
Wed, 19-Mar-2008 9:04 AM (UTC)

A new site idea!

(Link)

Thanks!
[User Picture]From: [info]sheilagh
Thu, 13-Mar-2008 12:32 AM (UTC)

Training, for one thing:

(Link)

From: [info]ryanlrussell
Thu, 13-Mar-2008 12:49 AM (UTC)

(Link)

[User Picture]From: positricity
Thu, 13-Mar-2008 12:17 AM (UTC)

(Link)

This is impossibly stupid.
[User Picture]From: [info]jsbowden
Thu, 13-Mar-2008 12:48 AM (UTC)

(Link)

I don't know...I think I'd have gone for California Uber Alles for this one's music selection...but maybe that's just me.
[User Picture]From: [info]caprinus
Thu, 13-Mar-2008 12:55 AM (UTC)

(Link)

[User Picture]From: [info]ivan_ghandhi
Thu, 13-Mar-2008 1:13 AM (UTC)

(Link)

No God above them?!
[User Picture]From: [info]dougo
Thu, 13-Mar-2008 1:54 AM (UTC)

(Link)

[User Picture]From: [info]dougo
Thu, 13-Mar-2008 1:56 AM (UTC)

(Link)

Sorry, forgot to link: that's from http://www.afcyber.af.mil/art/
[User Picture]From: [info]dougo
Thu, 13-Mar-2008 2:03 AM (UTC)

(Link)

Guys? Can you get some proofreaders?
[User Picture]From: [info]n_o_m_i_c
Thu, 13-Mar-2008 5:22 AM (UTC)

(Link)

WTF is a "sovereign option", even if it's spelled right?
[User Picture]From: [info]whumpdotcom
Thu, 13-Mar-2008 7:04 AM (UTC)

(Link)

I'm assuming "deliver sovereign option" means "use nuclear weapons."
[User Picture]From: [info]benchilada
Thu, 13-Mar-2008 1:57 AM (UTC)

(Link)

Oh god, it's like TRON humped HACKERS...
[User Picture]From: [info]lafinjack
Thu, 13-Mar-2008 2:26 AM (UTC)

(Link)

More like Lawnmower Man.

...2
[User Picture]From: [info]benchilada
Thu, 13-Mar-2008 1:57 AM (UTC)

(Link)

At least we're fucking admitting it now.
[User Picture]From: [info]skreidle
Thu, 13-Mar-2008 2:46 AM (UTC)

(Link)

Nein. "Über Allen" = "Above All"; "Über Alles" = "Before All" (and pre-dated any Nazi usage or Allied propaganda.

Or so this guy says, anyhow, and other sources agree in a less succinct explanation. :)
[User Picture]From: [info]jkow
Thu, 13-Mar-2008 7:23 AM (UTC)

(Link)

"Über Allen" also means "About all".... it all depends on the context. ;)
[User Picture]From: [info]schoschie
Thu, 13-Mar-2008 7:45 AM (UTC)

(Link)

That would be "über Alle".

"Über alles" -- the guy on urbandictionary (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=uber+alles) got it right, although he got the "correctly spelled ueber" part wrong; it is, of course "über" with a u-umlaut.

"Über Allen" -- above all (people, things, ...) / above everyone
"Über alle" -- about everyone / [place s.o./s.th.] above/before everyone
"über alles" -- more than everything

Just some sample translations. "über alles" is a never-ending source of confusion because it's not a sentence, it's not even a phrase. Depending on what the original author was thinking (and what he left out), it can mean many things.

"above" is only one possible translation for "über". It can also mean about, over, before, ... You will recognise the same Germanic root in "over" and "über".

"über allen Wolken" -- above all clouds
"ich liebe dich über alles" -- I love you more than anything
"info über alle Teilnehmer" -- Info about all participants
"Leg ein Tuch über alles" -- lay a cloth over everything
"überall" -- everywhere
"Über allen Dingen" -- above all things

etc etc etc.

[User Picture]From: [info]jkow
Thu, 13-Mar-2008 8:00 AM (UTC)

(Link)

Hehe.. yeah, my own confusion: I meant to say "Über alles" is also "about everything".

"wir können über alles reden" = "we can talk about everything"

"über" can simply mean "about" or "above" depending on the context. The "more than" meaning is actually derived from the "above" interpretation and is a special case of the usage of "über". It makes more sense when being translated as "on top of all", because "on top of s.th." has the same literal but also metaphorical meaning in English.
[User Picture]From: [info]ahruman
Thu, 13-Mar-2008 7:45 AM (UTC)

(Link)

I like how in his example, “above all” (or “above all else”) is a perfectly valid translation, thus disproving his point.
[User Picture]From: [info]gordonzola
Thu, 13-Mar-2008 4:34 PM (UTC)

(Link)

and pre-dated any Nazi usage

Since we live in a post-Nazi era, that hardly matters. Especially in conjunction with a military recruiting effort.
[User Picture]From: [info]sheilagh
Fri, 14-Mar-2008 5:20 PM (UTC)

(Link)

Whereas Google translation doesn't convert the phrase "Above All" anywhere in this, but the rest of the English does get translated:

http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.af.mil%2Fnews%2Fstory.asp%3Fid%3D123087033&langpair=en%7Cde&hl=en&ie=UTF8

"Above All" ist über das, was wir tun und wie wir es tun ", sagte Colonel Caldwell. "The job of the Air Force is to defend America and we do that by dominating air, space and cyberspace. The new campaign and slogan captures our roots, but also illustrates where we're going as a service as the Air Force prepares to contend with future threats." "Der Auftrag von der Air Force ist es, Amerika zu verteidigen, und wir tun das, indem sich die Luft, Raum und Cyberspace. Die neue Kampagne und den Slogan fängt unsere Wurzeln, sondern auch zeigt, wo wir als einen zusätzlichen Service an, wie die Air Force bereitet zu behaupten, Mit zukünftigen Bedrohungen."


...et cetera...
[User Picture]From: [info]schoschie
Thu, 13-Mar-2008 7:34 AM (UTC)

Looney III

(Link)

General William R. Looney III
Commander of Air Education and Training Command

-- The commander is a looney!
[User Picture]From: [info]sheilagh
Fri, 14-Mar-2008 5:39 PM (UTC)

so yesterday!

(Link)

sorry, they replace General Looney: http://www.aetc.af.mil/news/story.asp?id=123090269

Senate confirms General Lorenz for fourth star, to command AETC

by Tech. Sgt. Mike Hammond
Air Education and Training Command Public Affairs

3/14/2008 - RANDOLPH AIR FORCE BASE, Texas -- The U.S. Senate has confirmed Lt. Gen. Stephen R. Lorenz for appointment to the grade of general and assignment as commander of Air Education and Training Command.
[User Picture]From: [info]unlink
Thu, 13-Mar-2008 2:38 PM (UTC)

(Link)

It's actually a honeypot to capture Grammar Nazis on teh Interwebs.
From: [info]tedlick
Fri, 14-Mar-2008 6:40 PM (UTC)

(Link)

Next up: George W. Bush's autobiography, "My Struggle"